বাজেট ভাষণত কাক হাতী আৰু ধানৰ সৈতে ৰিজালে কেন্দ্ৰীয় বিত্ত মন্ত্ৰীয়ে?

তামিল কবিতাৰ ইংৰাজী অনুবাদেৰে কৰফাঁকি দিয়াসকলক সকিয়নী।

News18-Assam
Updated:July 5, 2019, 2:36 PM IST
বাজেট ভাষণত কাক হাতী আৰু ধানৰ সৈতে ৰিজালে কেন্দ্ৰীয় বিত্ত মন্ত্ৰীয়ে?
তামিল কবিতাৰ ইংৰাজী অনুবাদেৰে কৰফাঁকি দিয়াসকলক সকিয়নী।
News18-Assam
Updated: July 5, 2019, 2:36 PM IST
বাজেট ভাষণত তামিল সাহিত্যৰ জনপ্ৰিয় কবিতা আবৃত্তি কৰি ইংৰাজীত অনুবাদ কৰি বুজালে নিৰ্মলা সীতাৰমণে। পৰোক্ষভাৱে কৰফাঁকি দিয়াসকলক সকিয়নী দিবলৈ এই কবিতাৰ উদ্ধৃতি দিলে কেন্দ্ৰীয় মন্ত্ৰীগৰাকীয়ে। এই কবিতাত কোৱা হৈছে পথাৰৰ এমুঠি ধানেই অৰণ্যত থকা হাতীৰ বাবে যথেষ্ট। কিন্তু যদিহে হাতীটোৱে নিজেই ধান খাবলৈ পথাৰত সোমাই তেনেহলে হাতীটোৱে যিমান খাব তাতকৈ বহুগুণে গচকি নষ্ট কৰিব। এই কবিতাত হাতীক চৰকাৰ আৰু ধানমুঠিৰে আয়কৰক বুজাইছিল নিৰ্মলা সীতাৰমণে। ইয়াৰ লগতে সীতাৰমণে চানক্য, বিবেকানন্দ আৰু মঞ্জুৰ হাছমিৰ সৃষ্টি বাজেট ভাষণত উল্লেখ কৰিছিল।
আৰু চাওক পৰৱৰ্তী বাতৰি